Na putu do usvajanja novih znanja i vještina surađujte s Moje znanje timom
Moje znanje, centar za poslovni engleski jezik, Remetinečki gaj 27c, Zagreb
095 596 7862

Naš tim

  • Sanda Lisičin

    Direktorica i vlasnica Centra koja posjeduje bogato iskustvo kako u poduci općih poslovnih tečajeva engleskog jezika tako i u poduci tzv. ESP-a (English for Specific Purposes), a osobito tečajeva pravnog engleskog jezika. Uz gotovo dvadeset godina iskustva u poduci pravnog engleskog jezika, do sada je ostvarila dugoročnu suradnju sa Državnim odvjetništvom RH, Ministarstvom pravosuđa, Pravosudnom akademijom te Hrvatskom gospodarskom komorom i Hrvatskom obrtničkom komorom kao i međunarodnim organizacijama poput OECD-a i European Judicial Training Network platforme.

    Konferencijski je prevoditelj za arbitražne postupke u području prava, financija i graditeljstva te je u tom svojstvu sudjelovala u mnogobrojnim arbitražnim postupcima u Hrvatskoj i inozemstvu.

    Uz navedeno lektorirala je nekoliko knjiga na engleskom jeziku te redovito vrši usluge lekture pravnih engleskih tekstova za pravne stručnjake.

    U suradnji s Pravosudnom akademijom izradila je 2018. godine program pravnog engleskog jezika za pravosudne dužnosnike, financiran putem EU fondova te ga i izvela na nastavi za Ministarstvo pravosuđa 2019./2020., a potom i za državne tužitelje i suce iz Siska, Velike Gorice i Karlovca 2021. godine. Od tada projekt se provodi svake godine putem redovitih seminara u Zagrebu, Rijeci, Splitu, Osijeku i Varaždinu.

    Ostvarila je dugogodišnju uspješnu suradnju s Hrvatskom odvjetničkom komorom kao usmeni i pismeni prevoditelj u arbitražnim postupcima te vodi tečajeve za članove Udruge odvjetničkih vježbenika koja svojim članovima subvencionira pohađanje tečajeva pravnog engleskog jezika pri centru Moje znanje.

    Od recentnih angažmana 2022. godine uspješno je okončala prvu fazu suradnje sa OECD organizacijom u projektu borbe protiv korupcije, te nastavlja suradnju na drugoj fazi odnosno pregovorima o pristupanju Hrvatske OECD-u.

    2021. godine postala je i tzv. expert-linguist pri European Judicial Training Network (EJTN) gdje predaje sucima i državnim tužiteljima i ostalim pravosudnim dužnosnicima iz Europske unije. Od 2021. godine redovito na tjednoj bazi predaje pravni engleski jezik u sklopu EJTN organizacije dok je 2022. u suradnji sa pravnim stručnjakom, europskim tužiteljem iz Španjolske, izradila i održala u Bruxellesu, Belgiji trodnevni seminar o kibernetičkom kriminalu.

    U srpnju 2023. održala je pravno lingvistički trening u Krakowu, Poljskoj, na temu pravosudne suradnje u građanskim stvarima u organizaciji European Judicial Training Network platforme.

    U lipnju 2024. magistrirala je na Sveučilišnom interdisciplinarnom poslijediplomskom specijalističkom studiju konferencijskog prevođenja pri Sveučilištu u Zagrebu te time postala specijalistica konferencijskog prevođenja. 

    U listopadu 2024. uspješno je položila akreditacijski ispit te time postala akreditirani prevoditelj za engleski i hrvatski jezik pri institucijama Europske unije.

  • Ivana Bendow

    Vrlo iskusna profesorica pravnog engleskog jezika s impresivnim iskustvom i godinama rada iza sebe i uvijek istim žarom pri radu i poduci pravnog engleskog jezika.

    Diplomirala je engleski i talijanski jezik pri Sveučilištu u Zagrebu još 1974. godine, te je narednih petnaestak godina redovito pohađala ljetne tečajeve engleskog jezika u Cambridgeu, Edinburghu, Londonu i Manchesteru. Dvije godine je provela na Sveučilištu Massachusetts u SAD-u na poslijediplomskom programu kreativnog pisanja, novinarstva te lekture engleskog jezika. Na istom sveučilištu je i podučavala studente pisanju eseja u svojstvu asistenta profesora.

    Od 2008. godine intenzivno se bavi podukom pravnog engleskog jezika te je do sada podučavala mnogobrojne pravne stručnjake raznim granama prava. Između ostalog, podučavala je pravne stručnjake u institucijama kao što su USKOK, DORH, Pravosudna akademija te niz kaznenih i građanskih sudaca i odvjetnika.

    U sklopu dva EU projekta dala je i svoj doprinos stvaranju petojezičnog pojmovnika kazneno pravnih termina za kaznene suce i tužitelje iz Češke, Hrvatske, Mađarske i Poljske.

    U izdanju Školske knjige 2006. godine objavila je Englesko-hrvatski frazeološki rječnik, a tri godine kasnije i Hrvatsko-engleski frazeološki rječnik. Trenutno radi na dovršavanju hrvatsko-engleskog pravnog rječnika.

    Od 2009. godine redovito objavljuje članke o pravnom engleskom jeziku za ugledni časopis Odvjetnik, te zadnje tri godine surađuje sa centrom Moje znanje u poduci pravnih stručnjaka pravnom engleskom jeziku.

    2021. godine postala je profesor-trener pri organizaciji European Judicial Training Network s kojom i danas intenzivno surađuje.