-
Jeste li bili na godišnjem odmoru?
Većina ljetnih godišnjih odmora je završila, ceste više nisu opterećene prometnim gužvama, a ljudi se polako vraćaju u svoje poslovne i životne obveze. Mi ćemo se još kratko zadržati na godišnjem odmoru, i to doslovno samo 'na riječima'.
Most summer holidays have finished, the roads are not full of traffic jams anymore and people are slowly returning to their business and mundane obligations. We will 'stay' on the word holiday for a bit longer, and we mean literally on the word itself.
HOLIDAY
VACATION
It is a British English expression for the leisure time away from work, devoted to rest or pleasure. The word also means a day on which work is suspended by law or custom.
Example: “Independence Day is a national holiday.”
VACATION – is an American English expression for the leisure time away from work and it has only that one meaning.
Example: “Last year we went on vacation to the mountains. It was a great experience.”
Ovo je britanski izraz koji se koristi za vrijeme za opuštanje izvan posla. Ista riječ također se odnosi i na dan kada se ne radi u skladu sa zakonom ili narodnim običajem.
Primjer: „Dan neovisnosti je državni praznik.“
GODIŠNJI ODMOR (vacation) – je američki izraz koji se koristi za vrijeme za opuštanje izvan posla te ima samo to značenje.
Primjer: „Prošle smo godine otišli na godišnji odmor u planine. Bilo je to odlično iskustvo.“
GODIŠNJI ODMOR; PRAZNIK
GODIŠNJI ODMOR

Curiosity:
DAY OFF – a day's vacation from work or school on what would normally be a working day.
Example: ““It was Mark’s day off and John was on duty in his place.”
Zanimljivost:
SLOBODAN DAN – dan odmora od posla ili škole uzet za vrijeme inače redovnog radnog dana.
Primjer: „Mark je imao slobodan dan pa je John bio na dužnosti umjesto njega.“
Sources: Onelook dictionary








