-
Financial English Tip - mortgage by legal charge or demise?
Što smrt znači u financijama
Veliki broj ljudi prvo bi pomislio na ponešto drukčiji naslov poput 'Što financije znače za smrt', i vjerojatno bi pridodali-puno, previše.
I ovdje ćemo se doista pozabaviti posljedicama ove riječi, no ne na tako tragičan način. Vjerovali ili ne, u financijama smrt ponekad može imati i pozitivan prizvuk. Pritom naravno ne mislimo na fizičku smrt živog bića već smrt odnosno završetak, okončanje ili čak odumiranje određenih financijskih dogovora.
Inspiraciju za donekle neuobičajeno tumačenje ove moćne riječi pronašli smo istražujući razloge zašto su određeni financijski pojmovi, koji su poznati od davnih vremena svim narodima, na različitim jezicima proizašli iz sasvim različitog korijena riječi.
Naše viđenje je da se radi o raznim povijesnim, a posebice sociološkim fenomenima koji su doveli do takvih oblika riječi. Ono što je bilo zanimljivo primijetiti jest da su financijski dogovori i ugovori naravno gotovo neraskidivi u svim kulturama, pronalazak izlaza iz takvih dogovora nerijetko uključuje smrt, no mi ćemo vam dočarati 'smrt jedne druge vrste', usudili bismo se čak reći s pozitivnim prizvukom.
Jedna od najučestalijih pogrešaka pri prevođenju sa stranog jezika ili na strani jezik jest prevođenje 'po zvuku' ili nekoj naizgled logičnoj sličnosti jednog pojma na dva jezika. Ta sličnost može biti u rasponu od sličnog korijena riječi pa do naizgled sličnog vizualnog izgleda riječi.
Porijeklo odnosno etimologija pojedine riječi važan je čimbenik pri kvalitetnom prijevodu jer istinskim razumijevanjem srži same riječi moguće je i shvatiti zašto i u kojim situacijama se ta riječ koristi. U prilog ovoj tezi ide i činjenica da je veliki broj riječi, a ako gledamo šire i jezika, nastao iz nekog danas arhaičnog jezika ili skupine jezika bio to latinski jezik ili starogrčki ili pak starofrancuski jezik.
Međutim, čak i tada kada smo uvjereni da neka riječ potječe primjerice iz latinskog jezika, ne možemo odmah i pretpostaviti da će se taj isti korijen upotrijebiti u svrhu oblikovanja istog značenja u drugom jeziku.
Odličan primjer različitog razvoja terminologije za istovjetni pojam prikazat ćemo na primjeru riječi hipoteka odnosno mortgage na engleskom jeziku. Već na prvi pogled vidljivo je da korijeni ove dvije riječi nemaju međusobno ništa slično, a opet se odnose na isti pojam u različitim jezicima.
U sam historiografski razvoj riječi, povijesne prilike i ostale čimbenike koji su na njih utjecali nećemo ulaziti. Takav pristup je ipak doista rezerviran samo za istinske zaljubljenike u riječi i samu znanstvenu nauku o njima.
U nekim situacijama međutim, a takve su posebice učestale kada je riječ o specijaliziranoj terminologiji određenog područja rada, iznimno je važno razumjeti sam pojam i njegov smisao kako bismo pronašli istinski ekvivalent tom pojmu u stranom jeziku. Pojasnit ćemo na konkretnom primjeru.
Riječ 'hipoteka' u hrvatskom je jeziku preuzeta iz grčkog jezika te se sastoji od riječi hypo (što znači ispod, pod) i glagola tithemi (što znači staviti pod sebe, podložiti). U slobodnom prijevodu, kombinacija ove dvije riječi bi značila 'staviti neku stvar pod sebe'.
I doista kod hipoteke odnosno hipotekarnog kredita banka stavlja 'pod svoju čizmu' kolateral kao osiguranje vraćanja kredita.
S druge strane engleski ekvivalent hrvatskog pojma hipoteka je mortgage koji je pak starofrancuskog porijekla, odnosno kombinacije dviju riječi mort što znači smrt i gage što znači zalog.
Iz kojeg razloga je u hrvatskoj upotrebi ovog pojma prevagnuo latinski korijen, a iz kojeg starofrancuski u engleskom prijevodu opet ovisi o povijesnim prilikama odnosno historiografiji što nam ovdje nije u fokusu.
Vratimo se na pojam mortgage poistovjećen u prijevodu sa riječi 'hipoteka'. Naime, riječ mortgage ne odražava u potpunosti smisao hipoteke ili bolje rečeno na engleskom jeziku ova riječ nije cjelovita. Pojasnit ćemo.
Hipoteka predstavlja založno pravo vjerovnika na nekretnini da u slučaju nepodmirenja kredita aktivira hipoteku kao instrument osiguranja naplate i zaplijeni nekretninu s ciljem namirenja duga. Ključno je naglasiti da vjerovnik predmetnu nekretninu do samog čina aktiviranja hipoteke nema niti u posjedu niti u vlasništvu, već upisuje teret odnosno zasniva založno pravo, legal charge, na tu nekretninu.
Dakle srž pojma hipoteka odnosi se na vlasništvo odnosno dužnikovo formalnopravno zadržavanje vlasništva uz istovremeni upis tereta u zemljišne knjige.
Stoga bi puni i precizni prijevod riječi hipoteka na engleskom jeziku u stvari bio mortgage by legal charge.
No, doista je zanimljivo usporediti dvojaki pogled na isti pojam. Kada bismo pitali nasumičnu skupinu ljudi koji korijen riječi ima više smisla, velika bi većina hipoteku odnosno hipotekarni kredit povezala sa riječi smrt, i to sa krajnje negativnim prizvukom. S druge strane, ono što izraz mortgage zapravo želi dati naslutiti jest da s kreditom ne umire i korisnik kredita (kako se veliki broj njih nažalost osjeća), već da sam kredit 'umire' ili postupno 'odumire' odnosno nestaje nakon što se otplati.
Uz ovaj primjer 'pozitivne smrti' obveze, a ne čovjeka, pridodat ćemo još jedan neuobičajen spomen smrti u financijama odnosno svijetu kredita.
S druge strane postoji i malo manje poznat izraz mortgage by demise. Ako ste malo bolji poznavatelj engleskog jezika, riječ demise asocirat će vas na smrt. I bit ćete sasvim u pravu. U svom donekle arhaičnom obliku demise uistinu znači smrt ili kako bi Englezi ipak radije gledali na to- završetak nečega (a onda valjda i početak nečeg novoga). Sama riječ demise potječe od anglonormanskog korijena démettre što znači 'predati dalje'.
I tu se opet srž značenja usredotočuje na pojam vlasništva odnosno prijenos ili 'predaju' vlasništva s dužnika na vjerovnika s ciljem namire dugovanja. U ovom slučaju radi se prvenstveno o privremenom prijenosu vlasništva nad predmetom kreditiranja, fiduciji odnosno fiducijarnom vlasništvu, za razliku od hipoteke gdje vlasništvo nad predmetom kreditiranja formalnopravno ostaje na dužniku, uz zasnivanje založnog prava vjerovnika nad nekretninom. S druge strane, kod fiducijarnog vlasništva dužnik prenosi na vjerovnika vlasništvo nad predmetom kreditiranja, no to vlasništvo se vraća dužniku po namirenju duga.
Dakle, mortgage by legal charge predstavljao bi cjeloviti prijevod riječi hipoteka s obzirom da vlasništvo ostaje na dužniku, dok kod fiducije odnosno na engleskom jeziku mortgage by demise, vlasništvo 'okončava svoj put' kod dužnika i prenosi se na vjerovnika do namire dugovanja. Znači ne samo da je cilj da 'kredit umre' što bi proizlazilo iz riječi mortgage već kod fiducije odnosno mortgage by demise 'odumire' i izvorna povezanost vlasništva s dužnikom i (privremeno) se prenosi na vjerovnika.
S obzirom da je fiducija znatno rjeđe korišten instrument osiguranja naplate, u svakodnevnom poslovanju postupno se sveobuhvatni pojam mortgage by legal charge skraćivao rezultirajući s poistovjećivanjem isključivo riječi mortgage sa hipotekom.
No, imajte na umu da ponekad nije naodmet zapitati se o kojoj 'podvrsti' riječi mortgage se radi. Posljedice pogrešnog prijevoda mogle bi biti presudne u odnosu dužnika i vjerovnika.
I NA KRAJU ZANIMLJIVOST...
I na kraju, spomenimo i jedan oblik hipotekarnog kredita koji ne postoji niti u Hrvatskoj niti u Europskoj uniji, a mogao bi predstavljati vrlo zanimljiv način pomoći umirovljenicima i ostalim ranjivim skupinama posebice u trenutnoj hrvatskoj stvarnosti. Naziv ovog instrumenta je obrnuta hipoteka, a radi se o financijskom proizvodu dostupnom prvenstveno u anglosaksonskim zemljama poput SAD-a, Kanade i Australije (i još nekim) čija su ciljna skupina prvenstveno siromašni umirovljenici koji su vlasnici neke nekretnine. Znajući koliko Hrvati cijene vlasništvo nad nekretninom, znatno više od većine ostalih država članica Europske unije, ovaj proizvod bi mogao imati odjeka na našim prostorima. Naravno, postoje i određene mane ovog proizvoda, a uz to se svakako može postaviti i pitanje kulturološke prikladnosti ovog proizvoda, no to je aspekt kojeg rado prepuštamo stručnjacima iz područja antropologije, sociologije i/ili psihologije. Ako poželite podrobnije istražiti ovu mogućnost na stranicama država koje nude ovaj proizvod, utipkajte u svoje tražilice pojam equity release mortgage.
